← 百人一首 全首一覧へ戻る
第37番
白露に 風の吹きしく 秋の野は
つらぬきとめぬ 玉ぞ散りける
文屋朝康

現代語訳

白露の置いた草の上に風がしきりに吹きつける秋の野は、まるで糸に通して留めていない宝玉が散り乱れているかのようだ。

語句の意味

「白露に」――「白露」は秋の草木に置く露のこと。透明に光る露の玉を「白」と表現しています。

「風の吹きしく」――「吹きしく」は「吹き頻く(ふきしく)」で、風がしきりに繰り返し吹く様子を表します。

「秋の野は」――秋の草花が咲き広がる野原のこと。

「つらぬきとめぬ」――「つらぬき」は「貫く」で、糸を玉に通すこと。「とめぬ」は「留めない」。つまり、糸で通して留めていないという意味。古代、宝玉は糸に通して首飾りなどにしたことから、その糸を通していない状態を指しています。

「玉ぞ散りける」――「玉」は露を宝玉に見立てたもの。「ぞ」は係助詞で強調。「散りける」は「散る」の連用形+詠嘆の助動詞「けり」の連体形(「ぞ」の結び)で、「散っていることよ」という感嘆を表します。

歌の解説

この歌は、秋の野に置いた露が風に吹かれて飛び散る様子を、糸に通していない宝玉が散り乱れる光景に見立てた、華やかで視覚的な一首です。『後撰和歌集』の秋歌に収められています。

秋の朝、草の葉の上に無数の露が光っています。そこに風が吹くと、露の玉はぱらぱらと飛び散ります。その様子を「糸に通して留めていない宝玉が散り乱れている」と詠んだのがこの歌です。露を玉(宝玉・真珠)に見立てる発想自体は古くからありましたが、「つらぬきとめぬ」(糸で留めていない)という表現を加えたことで、散り飛ぶ動感が生まれ、独創的な歌に仕上がっています。

歌の構成は明快です。上の句「白露に風の吹きしく秋の野は」で、秋の野原に露が置き、そこに風が吹いているという情景を描きます。そして下の句「つらぬきとめぬ玉ぞ散りける」で、その露が飛び散る様子を宝玉の比喩で鮮やかに表現しています。上の句の写実と下の句の比喩の組み合わせが見事です。

「つらぬきとめぬ」という表現には、美しいものを留めておくことができないという儚さも感じられます。露の玉は美しいけれど、糸に通して留めておくことはできない。風が吹けばたちまち散ってしまう。この「留めがたい美」への惜しみの感情が、単なる技巧を超えた抒情性を歌に与えています。

また、秋の野に散る露の玉という光景は、朝日を受けて七色に輝く無数の露が、風に吹かれてきらきらと飛び散るという、極めて美しいイメージを喚起します。視覚的な華やかさと、はかなく消える美しさが同居した、秋の叙景歌の佳品です。

作者について

文屋朝康(ふんやのあさやす)は、平安時代前期の歌人です。六歌仙の一人である文屋康秀の子にあたります。官位は大舎人大允などの低い地位に留まりましたが、歌人としての評価は高く、父の康秀とともに歌の名家として知られていました。

『後撰和歌集』などの勅撰集に歌が採られていますが、伝わる歌の数はそれほど多くありません。しかし、この百人一首に選ばれた一首は、華やかな比喩と巧みな構成で広く知られ、文屋朝康の名を後世に伝える代表作となっています。父の康秀が六歌仙に選ばれながらも歌の評価はさほど高くなかったのに対し、朝康のこの歌は技巧と叙情のバランスが取れた秀歌として評価されています。

修辞・表現技法

見立て(比喩)――露を宝玉に見立てる比喩がこの歌の中心的な技法です。自然の露を人工の宝玉に重ねることで、美しさと儚さを同時に表現しています。

縁語――「白露」「玉」「つらぬき」「散る」は互いに関連し合う縁語として機能しています。露=玉、玉を糸でつらぬく、つらぬかないから散る、という連想の連鎖が歌全体を有機的に結びつけています。

係り結び――「玉ぞ散りける」は、係助詞「ぞ」と結びの連体形「ける」による係り結びで、玉が散る美しさへの感動を強調しています。

鑑賞のポイント

この歌の鑑賞ポイントは、露を宝玉に見立てる美しい比喩と、そこに「つらぬきとめぬ」という一語を加えることで生まれた動的な表現の妙にあります。糸に通して留めていれば散らないのに、留めていないから散ってしまう。その「留めがたさ」が、秋の露のはかなさと美しさを際立たせています。

秋の朝、草原に出て露に光る野を見渡す情景を想像しながら読むと、この歌の美しさが一層感じられます。風が吹くたびにきらきらと飛び散る露の輝きは、まさに「つらぬきとめぬ玉」の名にふさわしい光景です。技巧的でありながら、その技巧がそのまま美しい映像に結実している、完成度の高い一首です。