← 百人一首 全首一覧へ戻る
第57番
めぐり逢ひて 見しやそれとも わかぬ間に
雲がくれにし 夜半の月かな
紫式部

現代語訳

久しぶりにめぐり逢って、あの人だったかどうかも見分けがつかないほどの短い間に、まるで雲に隠れてしまった夜中の月のように、あの人は姿を消してしまったことよ。

語句の意味

めぐり逢ひて:「めぐり逢って」「久しぶりに再会して」の意味。「めぐり」には月が巡るという意味も重ねられている。

見しやそれとも:「会ったのがその人かどうかも」の意味。「見し」は「会った」、「や」は疑問の係助詞、「それ」は「その人」を指す。

わかぬ間に:「わからないうちに」の意味。「わかぬ」は「分からない」、あまりにも短い時間で判別もつかなかったことを表す。

雲がくれにし:「雲に隠れてしまった」の意味。「に」は完了の助動詞「ぬ」の連用形、「し」は過去の助動詞「き」の連体形。友人が帰ってしまったことを月が雲に隠れることに喩えている。

夜半の月かな:「夜中の月であるよ」の意味。「かな」は詠嘆の終助詞。友人を月に喩え、その儚い再会を嘆いている。

歌の解説

この歌は、幼い頃に仲の良かった友人と久しぶりに再会したものの、ほんのわずかな時間で別れなければならなかった切なさを詠んだ歌です。恋の歌ではなく、女友達との再会と別れを詠んだ友情の歌とされています。

詞書(ことばがき)によれば、幼馴染の友人が久しぶりに訪ねてきたものの、ほんの少しの間しか話すことができず、すぐに帰ってしまったことを嘆いて詠んだとされています。せっかく再会できたのに、あの人だと確かめる間もなく去ってしまった。その物足りなさと寂しさが、雲間の月という美しい比喩を通じて表現されています。

「めぐり逢ひて」という冒頭の言葉には、月が天空をめぐるイメージが重ねられています。月が空をめぐって一瞬姿を見せ、すぐにまた雲に隠れてしまうように、友人も自分の前に一瞬現れ、すぐにまた去ってしまった。この比喩は、再会の喜びと別れの悲しみを同時に含んでおり、非常に奥行きのある表現です。

紫式部の歌風の特徴として、知的で内省的な表現が挙げられます。和泉式部のような激しい感情の吐露ではなく、静かな嘆きの中に深い情感を込めるのが紫式部の流儀です。この歌でも、「わかぬ間に」という短さへの嘆き、「雲がくれにし」という喪失感が、控えめでありながらも心に残る余韻を生んでいます。

出典は『新古今和歌集』の雑上に収められています。百人一首の中で紫式部の歌が採られていること自体が意義深く、『源氏物語』の作者としてだけでなく、歌人としても高い評価を受けていたことがわかります。

作者について

紫式部(むらさきしきぶ)は、平安時代中期の女流作家・歌人で、生没年は不詳ですが、970年代後半に生まれ、1010年代に亡くなったと推定されています。本名も確定していませんが、藤原香子(かおるこ / たかこ)とする説があります。父は学者・歌人の藤原為時です。

世界最古の長編小説とも称される『源氏物語』の作者として、日本文学史上最も重要な人物の一人です。藤原宣孝と結婚し一女(大弐三位・賢子)をもうけましたが、宣孝の早世後に一条天皇の中宮・彰子のもとに出仕しました。

『紫式部日記』には、宮中での生活や同時代の女房たちへの鋭い観察が記されています。清少納言については「知識をひけらかす」と批判的に評し、和泉式部については「歌はうまいが品行がよくない」と記すなど、冷静で知的な人柄がうかがえます。中古三十六歌仙の一人に選ばれています。

修辞・表現技法

比喩(暗喩):友人を「夜半の月」に喩え、短い再会と急な別れを「雲がくれ」に喩えています。月が雲に隠れるという自然現象が、人との別れの儚さを象徴しています。

掛詞:「めぐり」が「めぐり逢う」の「めぐり」と、月が天空を「めぐる」の両方の意味を掛けています。

縁語:「めぐり」「雲がくれ」「夜半の月」がいずれも月に関連する縁語で、歌全体に月夜の雰囲気を醸し出しています。

詠嘆:「かな」による結びが、再会の短さを惜しむしみじみとした感慨を効果的に表現しています。

鑑賞のポイント

この歌の魅力は、友人との束の間の再会を「雲間の月」に喩えた美しい発想にあります。月は巡り巡って再び姿を見せるものですが、雲に隠れてしまえばいつまた見られるかわからない。その不確かさが、人との縁の儚さと重なり、深い余韻を生んでいます。

百人一首の56番・和泉式部と57番・紫式部が並んでいるのも興味深い点です。情熱的で直截な和泉式部の歌と、知的で含蓄に富む紫式部の歌を比べて読むことで、二人の歌風の違いをはっきりと感じ取ることができるでしょう。