← 百人一首 全首一覧へ戻る
第89番
玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらへば
忍ぶることの 弱りもぞする
式子内親王

現代語訳

我が命よ、絶えるならば絶えてしまえ。このまま生き長らえていたら、秘めている恋心を隠し通す力が弱まって、人に知られてしまうかもしれないから。

語句の意味

玉の緒よ ── 命よ。「玉の緒」は玉を貫く緒(糸)のことで、命の比喩。魂をつなぎとめる糸という意味。

絶えなば絶えね ── 絶えるならば絶えてしまえ。「なば」は仮定条件、「ね」は命令形(完了の助動詞「ぬ」の命令形)。強い覚悟の表現。

ながらへば ── 生き長らえたならば。このまま生きていたら、という仮定。

忍ぶることの ── 恋心を隠し堪えていることが。「忍ぶる」は堪え忍ぶ、秘めるという意味。

弱りもぞする ── 弱ってしまうことが心配だ。「もぞ」は懸念・心配を表す表現で、「~すると困る」の意味。

歌の解説

この歌は、秘めた恋心を抱え続けることの苦しさを、命と引き換えにしてでも守り通したいという激しい感情で詠んだ恋歌です。『新古今和歌集』の恋の部に収められており、百人一首の中でも特に激しい情念が込められた歌として知られています。

歌の冒頭「玉の緒よ」で自分の命に呼びかけ、「絶えなば絶えね」と命が絶えることを命じるという、衝撃的な始まりです。普通であれば命は惜しむものですが、式子内親王はそれを捨ててもよいと宣言します。その理由が下の句で明かされます。生き続けていれば、秘めている恋心を隠し通す力が弱まり、人に知られてしまうかもしれない。それならば、命を失うほうがましだというのです。

この歌の背景には、式子内親王の特殊な立場があります。後白河天皇の皇女であり、賀茂の斎院(神に仕える未婚の皇女)を務めた経歴を持つ式子にとって、恋愛は厳しく禁じられたものでした。藤原定家との恋愛関係が噂されることもありますが、確証はありません。いずれにしても、高貴な身分の女性が恋心を抱くこと自体が許されない環境にあり、その禁忌の恋を秘め続けなければならない苦悩が、この歌の切迫した調子を生み出しています。

「絶えなば絶えね」という表現には、二つの「絶える」が含まれています。命の糸が絶えることと、恋心が絶えることが重なり合い、命が絶えることで恋も終わるという、究極の解決策が提示されています。しかしそれは悲観や厭世ではなく、恋を守り通したいという激しい意志の表れです。秘密を漏らすくらいなら死んだほうがよい、という論理は、裏を返せばその恋がそれほどまでに大切だということを物語っています。

「弱りもぞする」という結句の控えめな表現が、かえって内に秘めた感情の激しさを際立たせています。「困る」という程度の表現の奥に、命をかけるほどの激情が隠されている。この落差が、この歌に独特の張りつめた緊張感を与えているのです。

作者について

式子内親王(しょくしないしんのう、1149年〜1201年)は、後白河天皇の第三皇女です。幼くして賀茂の斎院に卜定され、約十年間斎院を務めました。退下後は出家して、晩年は孤独な生活を送ったとされています。

式子内親王は新古今時代を代表する女流歌人であり、その歌は激しい情念と繊細な感性を兼ね備えています。藤原俊成に師事して歌を学び、新古今的な美意識を体現する歌人となりました。家集に『式子内親王集』があります。百人一首における女性歌人の中でも、特に強い印象を残す歌人です。

修辞・表現技法

呼びかけ ── 「玉の緒よ」で自分の命に直接呼びかけることで、切迫した感情を表現しています。

比喩 ── 「玉の緒」は命の比喩で、玉を貫く糸が切れるように命が絶えるというイメージを喚起します。

命令形 ── 「絶えね」の命令形が、覚悟の強さと決意の激しさを表しています。

「もぞ」の懸念表現 ── 「弱りもぞする」は「弱ると困る」という懸念を表し、控えめな表現でありながら深刻な不安を伝えています。

鑑賞のポイント

この歌は、禁じられた恋の苦しみを究極の形で表現した一首です。命より大切な秘密、命をかけてでも守りたい恋心――その激しさが読む者の胸を打ちます。式子内親王の置かれた立場を知ると、この歌の切実さがいっそう深く感じられるでしょう。

上の句の激しさと下の句の抑制された表現の対比にも注目してください。「絶えなば絶えね」という命令と、「弱りもぞする」という懸念表現のギャップが、かえって内面の激しさを浮き彫りにしています。表面上は冷静に見えて、内実は燃えるような情念を秘めている、そんな歌人の姿が浮かび上がってきます。