← 百人一首 全首一覧へ戻る
第78番
淡路島 通ふ千鳥の 鳴く声に
いく夜寝覚めぬ 須磨の関守
源兼昌

現代語訳

淡路島から行き来する千鳥の鳴く声に、一体いく夜目を覚まされたことだろう。須磨の関守は寂しいことだ。

語句の意味

「淡路島」――現在の兵庫県にある淡路島。須磨からは海を隔てて見える島で、歌枕として有名です。

「通ふ千鳥の」――「淡路島と須磨の間を行き来する千鳥の」の意。千鳥は冬の鳥で、浜辺に群れをなして飛ぶ小鳥です。

「鳴く声に」――千鳥の鳴き声によって(目が覚める)という原因を表しています。

「いく夜寝覚めぬ」――「何度夜中に目を覚ましたことか」の意。「ぬ」は完了の助動詞で、繰り返し起こった経験を表しています。

「須磨の関守」――須磨の関所の番人のこと。須磨は現在の神戸市須磨区にあたり、古くから歌枕として知られる名所です。

歌の解説

この歌は、金葉和歌集(巻三・冬)に収められた冬の歌です。須磨の関守という孤独な立場の人物に自らを重ね、冬の夜に千鳥の声で目を覚ます寂寥感を詠んでいます。

須磨は、古来より寂しい土地として和歌や文学に描かれてきました。源氏物語では光源氏が流謫の日々を過ごした地であり、その文学的な伝統を踏まえて、この歌も須磨の寂しさを基調としています。淡路島と須磨の間の海を渡る千鳥の鳴き声が、冬の夜の静寂を破り、関守の眠りを妨げるという構図です。

「いく夜寝覚めぬ」という表現は、一度や二度ではなく、何度も何度も夜中に目を覚まされてきたことを示しています。そこには、都から離れた寂しい須磨で、来る夜も来る夜も千鳥の声を聞きながら過ごす関守の、長い孤独な時間が感じられます。千鳥の声は客観的には自然の音に過ぎませんが、孤独な人間の耳には、寂しさをいっそう掻き立てるものとして響くのです。

この歌は、聴覚的な要素を中心に構成されています。千鳥の「鳴く声」が歌の中心にあり、それが夜の静けさの中で際立つことで、須磨という土地の孤独感が浮かび上がってきます。冬の海辺の冷たい風、暗い夜空、そして千鳥の甲高い声という、五感に訴える情景描写が、読む者の想像力を刺激する一首です。地名の持つ文学的な連想と、自然の描写が見事に調和しています。

作者について

源兼昌(生没年未詳)は、平安時代後期の歌人です。官位は従五位下皇后宮少進にとどまり、身分の高い歌人ではありませんでしたが、堀河天皇の時代に歌人として活躍しました。金葉和歌集や詞花和歌集に歌が入集しています。

経歴や人物像についての詳しい記録は少ないものの、この78番歌の一首によって百人一首に名を残し、後世に広く知られることとなりました。須磨や淡路島の情景を巧みに詠んだこの歌は、地方に赴く官人の孤独を知る者ならではの実感が込められています。

修辞・表現技法

歌枕――「淡路島」「須磨」はいずれも有名な歌枕で、和歌の伝統の中で培われた寂寥のイメージを背景にしています。

体言止め――「須磨の関守」という体言で歌を結び、関守の孤独な姿が余韻として残ります。

反語的詠嘆――「いく夜寝覚めぬ」は、数えきれないほど多くの夜を暗示し、長い孤独の時間を感じさせます。

鑑賞のポイント

この歌は、冬の夜の須磨の海辺に身を置いたつもりで味わうと、より深く鑑賞できます。暗い海の向こうに淡路島の影がぼんやりと見え、冷たい潮風に乗って千鳥の甲高い声が聞こえてくる情景を想像してください。

源氏物語の須磨の巻を思い起こしながら読むと、文学的な奥行きがさらに広がります。光源氏もまた須磨で孤独な日々を過ごしましたが、この歌の関守はさらに名もなき存在として、ただ千鳥の声を聞きながら夜を明かしています。その無名性がかえって普遍的な孤独を感じさせる歌です。