← 百人一首 全首一覧へ戻る
第29番
心あてに 折らばや折らむ 初霜の
おきまどはせる 白菊の花
凡河内躬恒

現代語訳

当て推量に、折れるものなら折ってみようか。初霜が降りて、霜と見分けがつかなくなっている白菊の花を。

語句の意味

「心あてに」 ── 「当て推量に」「見当をつけて」という意味。確信がないまま、おおよその見当で行動することを表します。

「折らばや折らむ」 ── 「折らばや」は「折ることができるなら」という仮定の意を含む表現。「折らむ」は意志を表す助動詞「む」がつき、「折ってみよう」の意。全体で「折れるものなら折ってみようか」というためらいを含んだ意志を示しています。

「初霜の」 ── その年初めて降りた霜のこと。秋の終わりから冬の初めにかけての季節を示し、白い霜が一面に降りている様子を暗示します。

「おきまどはせる」 ── 「置き惑はせる」。霜が降りて(置いて)、見分けがつかなくさせている、という意味。「まどはす」は「惑わす・紛らわす」の意です。

「白菊の花」 ── 白い菊の花。霜と同じく白いため、霜が降りると菊の花と見分けがつかなくなるという趣向です。

歌の解説

この歌は、初霜が降りた朝の庭で、白菊の花が霜に紛れて見分けがつかなくなっている美しい光景を詠んだ一首です。『古今和歌集』秋下の部に収められており、白と白が溶け合う繊細な視覚的美を、知的な趣向で捉えた秀歌として知られています。

歌の場面を想像してみましょう。晩秋のある朝、庭に出ると一面に初霜が降りています。白く輝く霜の中に、同じく白い菊の花が咲いていますが、霜と花の区別がつきません。作者は菊の花を手折ろうとしますが、どれが花でどれが霜なのかわからず、「見当をつけて折ってみようか」と戸惑っている、という場面です。

この歌の魅力は、白菊と初霜という二つの白が重なり合う視覚的な美しさにあります。平安時代の貴族たちは、こうした自然の色彩の微妙な変化に深い美を見出していました。白菊の白と霜の白は、似ているようでいて質感が異なります。花の柔らかな白と、霜の冷たく硬質な白。その二つが朝の光の中で溶け合い、見分けがつかなくなるという情景には、自然が生み出す一瞬の奇跡のような美しさがあります。

また、「折らばや折らむ」という表現には、花を愛でたいという願望と、霜と見分けがつかないという困惑が同居しています。折ろうとする行為自体が、白菊の美しさへの愛着を示しているのです。古今集的な知的で技巧的な美意識が、この歌には見事に結実しています。実際に花を折るかどうかは問題ではなく、「折ろうとしても見分けがつかない」というその状況そのものが、この歌の眼目なのです。

作者について

凡河内躬恒(おおしこうちのみつね)は、平安時代前期の歌人で、三十六歌仙の一人に数えられています。官位は和泉大掾・淡路権掾など地方官にとどまり、官人としては低い地位にありましたが、歌人としての名声は非常に高いものでした。

紀貫之・壬生忠岑・紀友則とともに『古今和歌集』の撰者の一人であり、古今集には六十首もの歌が入集しています。その歌風は知的で理知的、視覚的な美を巧みに捉える繊細さが特徴とされます。この第29番歌はまさに躬恒の持ち味が発揮された代表的な一首といえるでしょう。

修辞・表現技法

見立て ── 白菊と初霜を同じ「白」として見立て、両者が見分けがつかないという趣向を歌の中心に据えています。自然の事物同士の類似性に着目する古今集的な美意識の典型です。

倒置法 ── 本来「初霜のおきまどはせる白菊の花を、心あてに折らばや折らむ」となるところを、「心あてに折らばや折らむ」を先に持ってくることで、戸惑いの気持ちを印象づけ、何に戸惑っているのかという興味を引き付けています。

体言止め ── 「白菊の花」で結ぶことにより、最後に白菊の花の映像が鮮やかに浮かび上がり、余韻を残しています。

鑑賞のポイント

この歌を味わう際のポイントは、まず視覚的な場面をありありと思い浮かべることです。初霜の降りた朝の庭、一面の白の中に咲く白菊。その幻想的な美しさを感じ取ってください。次に、「折らばや折らむ」という言葉に込められた、花を愛でたいのに手が出せないというもどかしさと愛着に注目しましょう。

古今集の時代の歌は「理屈っぽい」と評されることもありますが、この歌には理知的な構成の中にも、霜の朝の凛とした空気感や白菊の可憐さが確かに息づいています。頭で考えた歌ではなく、実際に霜の朝に庭に出た時の感動が出発点にあると思って読むと、一層深い味わいが感じられるでしょう。